Лабело је генерички епоним који означава грожђану
маст у стику и настао је од бренда „labello” у власништву немачке
компаније Бајерсдорф и који је први пут представљен 1909. године. Код нас,
тачније у СФРЈ, појавио се као лиценца почетком осамдесетих година 20.
века у облику који има и данас и назива се "labello original" у пластичној
амбалажи и у облику стика, за разлику од ранијих грожђаних масти које су
се паковале у пластичне кутијице и на уста су се наносила прстом. Лабело је настао од комбинације латинских
речи labium (усне) i bellus (леп).
Језичка група Наш језик 4. јуна 2017. спровела је анкету
међу члановима да ли ову именицу доживљавају као да је мушког или средњег
рода. Резултати су након 24 сата испали скоро потпуно изједначени, уз благу
предност мушком роду.
Овако неочекиван резултат има и своје објашњење,
али пре тога да истакнемо да су се једни чланови чудили како неко уопште
може ту именицу доживљавати да је мушког рода кад има наставак -о, док су
се други ишчуђавали како неко може мислити да је средњег рода кад су је они
увек чули да је мушког. И једни и други имају прилично јаке разлоге.
Лабело је
именица прве деклинације у које спадају и оне мушког и оне средњег рода,
као извор (мушког рода) с нултим наставком
и слово (средњег рода) с наставком
-о. Овде не би било ништа спорно и по том критеријуму би лабело био исто што и слово јер је творба наизлгед иста. Међутим,
она то није пошто је лабело реч страног
порекла и овде нема говора о наставку -о.
Оно се ту затекло као и у многим другим речима страног порекла које се завршавају
на -о. као што су торпедо, торнадо, кимоно,
ауто, либрето, гето, вето, мото, сако, трико, рондо, психо, foto, solo, вео,
рококо, биро, решо и многе друге, све одреда мушког рода. Како пише у Нормативној
граматици српског језика под тачком 123. и насловом Именице са завршетком на самогласник, где се наводе именице
мушког рода на самогласник -о и -е и које су мушког рода, међу којима се наводе
махом властите именице типа Марко, Михаило,
Данило, Ђорђе, Павле, Радоје, Борнео,
Гвинеја Бисао, Макао, Токио, Ромео, Хулио и сл, а томе се додају и хипокористици
на -ко типа поспанко, несташко, одрпанко,
плашљивко, чупавко уз напомену да се никад не употребљавају у множини,
у наставку текста се каже да се у тај тип промене укључују и горенаведене
именице на -о мушког рода у једнини, док су у множини најчешће средњег
рода. Овде треба додати да неке од ових именица имају дужину на задњем слогу
те из тих разлога у деклинацији задржавају -о (сако - сакоа, трико - трикоа, решо - решоа, биро - бироа).
По овом критеријуму онда нема сумње да лабело спада у ред тих именица и да је
по тој логици мушког рода.
Међутим, ту није крај јер проблем прави именица виолончело (или скраћено чело), такође страног порекла, али одавно
прихваћена као именица средњег рода, а управо она највише личи на лабело, јер се не завршава само на -о, него и на -ло, а притом подсећа на именице словенског порекла, баш као
и лабело. Другим речима, морали бисмо
наћи именицу на -ло страног порекла
мушког рода како бисмо доказали да лабело
спада у горњу групу именица са завршетком на самогласник и мушког је рода.
Међутим, таквог примера у језику немамо, ако не рачунамо гесло што је опет реч средњег рода и страног
је порекла, али чешког, дакле словенског језика, па се стога не може сматрати
„правом” именицом страног порекла. Отуд и толика конфузија.
На крају, именице лабело нема засад ни у једном нашем речнику. Из разлога што је
релативно нова, али делом и због пропуста лексикографа, а можда и због дилеме
који би јој род доделили. Уколико је нова, свакако новија од аута или либрета,
логичније би било да буде мушког рода јер спада у речи страног порекла на самогласник
прве деклинације, али будући да је половина говорника већ доживљава као
именицу средњег рода, најтачније би било доделити јој оба рода, и мушки
и средњи, што не би био никакав преседан јер сличних именица страног порекла
мушког и средњег рода већ имамо: ресто,
туткало или кило. Тако их макар
речници бележе, мада ће и у овим случајевима једни говорници ове речи
користити у средњем, а други у мушком роду. Надамо се да је овиме ова дилема
решена и да ће ове опсервације засноване на истраживањима бити прихваћене.
Дакле, лабело и м и с, мада смо свесни да се многима ово решење неће допасти.
Нема коментара:
Постави коментар